- 潘若迪信義區街頭熱舞影片被外國網紅上傳Threads詢問
- 台灣網友熱情用英文介紹他是「台版席琳狄翁」
- 潘若迪親自留言自稱「Cline Dion」,拼錯字母高EQ回應
- 《康熙來了》保母泡澡迷因被翻成英文,網友笑翻
- 粉絲順勢向外國人解釋「RDW」代表「若迪白」
- 潘若迪透露當天在拍攝新單曲〈尖叫聲〉MV
(綜合今日新聞、自由時報等4家媒體報導)
有「台版席琳狄翁」之稱的藝人潘若迪,近日在台北信義區街頭拍攝新單曲〈尖叫聲〉MV,一段身穿粉紅上衣、牛仔褲帶動跳的影片被外國旅遊網紅Kayla Cosmos上傳至Threads,詢問「有人在台灣知道這是誰嗎?」意外引發台灣網友熱烈回應。
網友用英文向外國人介紹潘若迪是藝人、專業舞蹈老師,並提及他模仿席琳狄翁的經典橋段。潘若迪本人也親自留言,幽默自稱「My name is Eddie Pan, but you can also call me Cline Dion.」不過「Celine」被眼尖網友發現少打一個字母「e」,他高EQ回應:「我去訂正3遍 Celine Dion Celine Dion Celine Dion」[4][1]。
最讓網友失控的是,有人竟將潘若迪過去在《康熙來了》自爆與65歲保母阿蓮一起泡澡的迷因翻成英文,其他網友趕緊滅火強調只是節目效果,笑喊「這種事真的不用翻譯給全世界知道啦」[4][1]。另有網友向外國人解釋「RDW」代表「若迪白」,是粉絲替他招牌超白牙齒取的稱號[4][1]。
潘若迪透露當天是在拍攝新單曲〈尖叫聲〉MV,希望大家到時支持[4][1]。原PO Kayla Cosmos見大量回覆也嚇一跳,直呼「天啊,好多回覆,謝謝大家」[1]。
本事件已沉寂,相關脈絡見「相關事件」